さっき、aptitudeのヘルプを見てたんですよ。
すると、一番最後の行にこんなメッセージが。
$ aptitude -h 〜〜省略〜〜 この aptitude にはスーパー牛さんパワーなどはありません。
・・・???
誤訳かと思いましてね。訳される前のものを見てみたくなりました。
$ LANG=C aptitude -h 〜〜省略〜〜 This aptitude does not have Super Cow Powers.
(゚д゚;)
なんですか?「スーパー牛さんパワー」って?w
でも、調べてみるとすぐにわかりました。"イースターエッグ"(Easter Eggs)だそうです。
$ aptitude moo
このプログラムにはイースターエッグ (隠し機能) はありません。
$ aptitude -v moo
このプログラムには本当にイースター・エッグはありませんよ。
$ aptitude -vv moo
このプログラムにイースターエッグはないって言わなかったかい?
$ aptitude -vvv moo
やめてくれ!
$ aptitude -vvvv moo
わかった、わかった。あんたにイースターエッグをあげればどっか行ってくれるかい?
$ aptitude -vvvvv moo
わかったよ。あんたの勝ちだ。
/----\
-------/ \
/ \
/ |
-----------------/ --------\
----------------------------------------------
$ aptitude -vvvvvv moo
これが何なのか? もちろんウワバミに食べられた象だよ。
$ aptitude -vvvvvvv moo
これが何なのか? もちろんウワバミに食べられた象だよ。おぉぉ、aptitudeにこんなお茶目な一面があったなんて。
しかし、、、結局「スーパー牛さんパワー」って何だったんだろうか・・・?
$ apt-get moo
(__)
(oo)
/------\/
/ | ||
* /\---/\
~~ ~~
...."Have you mooed today?"...あぁ、これのことだったのか。apt-getで同じことをやると出現です。
スーパー牛さん、こんにちは。