さっき、aptitudeのヘルプを見てたんですよ。
すると、一番最後の行にこんなメッセージが。
$ aptitude -h 〜〜省略〜〜 この aptitude にはスーパー牛さんパワーなどはありません。
・・・???
誤訳かと思いましてね。訳される前のものを見てみたくなりました。
$ LANG=C aptitude -h 〜〜省略〜〜 This aptitude does not have Super Cow Powers.
(゚д゚;)
なんですか?「スーパー牛さんパワー」って?w
でも、調べてみるとすぐにわかりました。"イースターエッグ"(Easter Eggs)だそうです。
$ aptitude moo このプログラムにはイースターエッグ (隠し機能) はありません。 $ aptitude -v moo このプログラムには本当にイースター・エッグはありませんよ。 $ aptitude -vv moo このプログラムにイースターエッグはないって言わなかったかい? $ aptitude -vvv moo やめてくれ! $ aptitude -vvvv moo わかった、わかった。あんたにイースターエッグをあげればどっか行ってくれるかい? $ aptitude -vvvvv moo わかったよ。あんたの勝ちだ。 /----\ -------/ \ / \ / | -----------------/ --------\ ---------------------------------------------- $ aptitude -vvvvvv moo これが何なのか? もちろんウワバミに食べられた象だよ。 $ aptitude -vvvvvvv moo これが何なのか? もちろんウワバミに食べられた象だよ。
おぉぉ、aptitudeにこんなお茶目な一面があったなんて。
しかし、、、結局「スーパー牛さんパワー」って何だったんだろうか・・・?
$ apt-get moo (__) (oo) /------\/ / | || * /\---/\ ~~ ~~ ...."Have you mooed today?"...
あぁ、これのことだったのか。apt-getで同じことをやると出現です。
スーパー牛さん、こんにちは。